Aliança FrancesaCursosEventos CulturaisDia a DiaCuriosidadesLinksAlunos X Parcerias
Voltar para Home
e-mail
Fale Conosco
Mapa do Site
CURIOSIDADES
MÚSICAS
APRENDA DIVERTINDO-SE
GALERIA DE FOTOS
DICAS
 
 
 
 
Você está lendo “Le Petit Nicolas”? - (Aluno: Frank, 2a / 4a - 20h )

Para que possa aproveitar melhor sua leitura confira uma lista de vocabulário com tradução. Isso mesmo, não precisa mais consultar o dicionário! Boa leitura!

Vocabulaire extrait des histoires du Petit Nicolas

1 – Chapitre 1 – Un souvenir qu’on va chérir

01 – Chérir – Prezar, Gostar, guardar com apreço
02 – Gronder – Ralhar, Chamar a atenção.
03 – Jouet – Brinquedo
04 – Rater - Perder um compromisso (aula, curso), não conseguir fazer algo.
05 – Coup de Poing - Soco
06 – Rang - Fila
07 – Guignols - Travesso.
08 – Epatante - Surpreendente, Genial, Sensacional
09 – Lâcher l’oreille – soltar a orelha
10 – Peigné - Pentado
11 - Mouillé - Molhado
12 – Oiseau - Pássaro (petit à petit, l’oiseau fait son nid)
13 – Étonné - Surpreso
14 – Nourrir - Alimentar
15 – Racher - Raspar, Limpar (a garganta)
16 – Tandis que - Ao passo que, enquanto
17 – Renverser - Derrubar, Derramar
18 – Empecher – Impedir
19 – Hurler - Berrar
20 – Mouché - Assoado
21 - Lever - Levantar

Chapitre 2 – Les cow-boys

01 – Panoplie – fantasia completa com acessórios etc...
02 – Menottes - Algemas
03 – Sifflet à roulette – Apito
04 – Um tas de... - Expressão = muitos, um monte de
05 – Étuis - Estojo
06 – Bâton - Bastão
07 – Hache en Bois - Machado de madeira
08 – Déguiser - Disfarçar
09 – Mouton – Cordeiro
10 – Gilet - Colete
11 – Éperons - Espora
12 – Mouchoir - Lenço
13 – Foulard - Lenço de pescoço
14 – Chouette - Legal
15 – Embêtant - Chato
16 – Tas-toi - Cale-se
17 – Coup de Pied Dans le Croupion – Pontapé no Traseiro
18 – En Tout Cas – Em todo caso
19 – Gifle - Tapa, tabefe
20 – Grimace - Careta
21 – Pourtant - Entretanto
22 – Délivrer - Remeter algo, enviar, entregar
23 – Puisque - Já que, visto que, pois
24 – Bouder - Demonstrar descontentamento, amuar-se
25 – Tout de même – ainda assim, assim mesmo
26 - Partout - Em todos os lugares
27 – Coup de Hache - Golpe de Machado
28 – Herbe - grama
29 – Vacarme - Barulho, gritaria, escarcéu
30 – Par-dessus - Por cima
31 – Haie - Cerca de arbustos, Tailler une haie (podar)
32 – Taquiner –Perturbar.(je te taquine = estou provocando / brincando)

Chapitre 3 – Le Bouillon

01 – Méfier – Desconfiar (Douter - duvidar)
02 – Fier - Orgulhoso
03 – Taisez-vous – Cale-se (Taire)
04 – Grossier - Bruto, malcriado
05 – Envers - Avesso, o outro lado
06 – Guetter - Espreitar, espiar
07 – Sauf - Salvo, fora, exceto
08 – Trou - Buraco
09 – Serrure - Fechadura
10 – Bêtises - Burrice, tolice (faire des bêtises - aprontar)
11 – Dedans - Dentro de
12 – Ramasser – Recolher, Pegar
13 – Gonflé - Inchado.
14 – Fermier - Fazendeiro
15 – Panier - Cesta
16 – Dissiper – Dissipar, Esbanjar
17 – Pitre – Palhaço
18 – Sevir – Repreender com Rigor
19 – Renifler – Fungar, Farejar
20 – Mâcher - Mascar, Mastigar
21 – Grinçant – Rangente
22 – Retenue - Retido
23 – Sobriquet – Apelido, Alcunha
24 – Hoquet – Soluço
25 – Saigner – Sangrar
26 – Lendemain – Dia Seguinte
27 – Méchant - Maldoso, mau

Chapitre 4 – Le football

01 – Previendrez – futur de «prévenir » = avisar
02 – Partage - Partilha
03 – Drapeau – Bandeira
04 – Genoux - Joelhos
05 – Mouchoir – Lenço
06 – But - Meta, objetivo, gol
07 – Oser – Ousar
08 – Cage – Gol (o local)
09 – Vexer – Humilhar, ofender, envergonhar
10 – Pierre – Pedra
11 – Mi-temps – Meio-período, Pausa do Jogo de Futebol
12 – Cheville – Canela, Tornozelo

Chapitre 5 – On a eu l’inspecteur

01 – Signaler – Assinalar, Indicar, Marcar, Denunciar
02 – Certains – Certos, Alguns
03 – Plaisanterie – Gozação, brincadeira
04 – Piquet – Lugar do Castigo (Escola)
05 – Sourcil – Sobrancelha
06 – Soupir – Suspiro
07 – Ennuis – Aborrecimento,Chateação, problemas
08 – Tousser – Tossir
09 – Hasard – Acaso
10 – Corbeau – Corvo
11 – Bec – Bico
12 – Savon – Sabão, Bronca
13 – Billes – Bola de Gude ou Bilhar
14 – Encre – Tinta
15 – Encrier – tinteiro
16 – Tort – Culpa “avoir tort” – estar errado
17 – Retraite – Aposentadoria
18 – Essuyer - Enxugar
19 – Éloigner - Afastar

Chapitre 6 – Rex

01 – Rattraper – Pegar, alcançar
02 – Remuer – Remexer, Bulir, Mover
03 – Pauvre – Necessitado, Carente “le pauvre”-coitado
04 – Ramener – Reconduzir, trazer de volta
05 – Souris - Camundongo, Rato
06 – Décider – Decidir, Resolver
07 – Cracher – Cuspir
08 – Gratter – Coçar, Raspar
09 – Caresser – Acariciar, Caresse – Carinho
10 – Guérir – Sarar, Curar; Guérison - Cura
11 – Dégat – Estrago, Prejuízo
12 – Planche – Tábua, Prancha
13 – Grenier – Sótão
14 – Trier – Escolher, separar
15 - Tours – Movimentos, Voltas
16 – Enragé – Furioso
17 – Dresser – Endireitar, Adestrar, Arrumar
18 – Chasser - Caçar ou explusar
19 – Baisser – Baixar, Descer
20 – Remuant la queue – Balançar o rabo
21 – Gâté – Ruim (enfant gâté = menino mimado)
22 – Balai – Vassoura

Chapitre 7 - Djodjo

01 – Taches de Rousseur – Sardas
02 – Tricher – Trapacear (Triche = Trapaça)
03 – Veinard – Sortudo, Felizardo
04– Méfier – Desconfiar
05– Possède – Posse (Possèder = Possuir)
06 – Rudiments – Rudimentos (Conhecimento Básico)
07 – Eut – verbe avoir, passé simple = teve
08 – Vexé – Envergonhado, Humilhado
09 – Tailleur – conjunto de casaco e saia para mulher
10 – Sauf – Exceto
11 – Dingue – Louco, Estranho
12 – Bout – Fim, extremidade, pedaço
13 – Façon dont – forma como/ maneira pela qual...
14 – Mis ses Poings – Colocou seus Punhos
15 – Malin – espertinho
16 – Débrouiller –Dar um Jeito,”se virar”
17 – Débrouille-toi – Se Vira...
18 – Costaud - Forte
19 - Plainter – Reclamar
20 – Ils Lui Apprennent des Gros Mots – Eles ensinam-lhe palavrões
21 – Sale Menteur – Mentiroso Sujo (Mentiroso duma Figa)
22 – Honte – Vergonha, Vexame
23 – Profiter – Aproveitar
24 – Sauvage – Selvagem
25 – Cloche – Sino (na escola: sinal)

Chapitre 8 - Le chouette bouquet

01 – Sous – dinheiro (gíria) grana
02 – Tirelire - Cofrinho
03 – Heuresement – felizmente
04 – Hasard – Acaso / Par hasard – por acaso
05 – Gardien de But – Goleiro
06 – Boudin Blanc – Salsichão Branco / Prato típico alemão
07 – Je lui ai mis un but – Eu fiz um gol
08 – Comptoir – Balcão
09 – Fourrer – colocar/enfiar (fourrer son nez dans... = meter o nariz onde não é chamado)
10 – J’avais l’air très embêté – Eu estava muito chateado
11 – Ressembler – Parecer, Ressemblaient = pareciam
12 – Andouille – Idiota,Bobo
13 – Veine – Tem vários sentidos, mas no texto = avoir de la veine – ter sorte / Ex: C’est um coup de veine = É um golpe de sorte
14 – Déchiré – Rasgado, Esfarrapado
15 – Ramasser – Recolher, Pegar, Apanhar, Colher
16 – Viser – Mirar
17 – Ranger – Arrumar
18 – Trottoir – Calçada
19 – Trichais – Trapaceava, tricher = trapacear
20 – Menteur – Metiroso
21 – Pousser – Empurrar (Empurrão/Puxão/Tranco)
22 – Écrasées – Esmagadas
23 – Taquiner – Amolar, Perturbar
24 – Rattraper – Recapturar
25 – Col – Colina
26 – Chiffonée – Amarrotada
27 – Toit – Teto (p/ casa = telhado)
28 – J’avais comme um grosse boule dans la gorge = Eu tinha um nó na garganta.

Chapitre 9 - Les carnets

01 – Enseignement – Ensino, Educação, Pedagogia
02 – En font fois – fazem a vez (expressão como: dizem por si só)
03 – Maintes fois – muitas vezes
04 – Vauriens – malandros (vagabundos)
05 – Embêté – chateado, aborrecido
06 – Cloche - sino
07 – Bousculer – esbarrar em alguém
08 - Pousser – empurrar
09 – Cartable – mochila, bolsa
10 – renverser - derramar, derrubar
11 – Encrier - tinteiro
12 – En traînant les pieds – arastando os pés
13– Soupir – Respiration plus forte et plus prolongée qu'à l'ordinaire, exprimant la peine, la fatigue, etc. Regret. Suspiro.
14 – Mâcher – Ranger, tout en mâchant – mordendo, rangendo os dentes de preocupação.
15 – Avoir de la veine – ter sorte.
16 – Entrouverte – entreaberta
17 – Raie – linha, risco
18 – Pavê – pavimento
19 – Honte – vergonha
20 – Boucher – tampar
21 – Épicier – dono de mercearia
22 – Gigot – pernil

Chapitre 10 - Les carnets

01 – Poupée – boneca
02 – Marchande – comerciante
03 – Prier – pedir, rezar
04 – Natte – trança
05 – Reprendre – repetir, retomar
06 - Singe – macaco (para pessoa é pejorativo)
07 – Rasoir – barbeador
08 – Paupières – pálpebras
09 – Placard – armário embutido
10 – Écarter – desviar
11 – Ramasser – Recolher, Pegar
12 – Élan – Impulso

Chapitre 11 - On a répété le ministre

01 – cour – patio
02 – accueil – recepção
03 – inoubliable - inesquecível
04 – surveillant – vigia, bedel
05 – um drôle de bruit – muito barulho
06 – étendart – estandarte
07 – sanglant – sangrento
08 – grimace – careta
09 – mâcher – mascar, mastigar mâchait – mastigava
10 – noeud – nó,laço
11 – sale cafard – seu mentiroso
12 – essuyer – enxugar
13 - buanderie – lavanderia (área de serviço)

Chapitre 12 - Je fume

01 - Déçu – Decepcionado
02 – Pardi – Exclamation par lequelle on renforce une déclaration
03 – Claquer – Estalar (produire un bruit sec et sonore)
04 – Palissade – Cerca de Madeira
05 – Allumettes – Fósforos
06 – Cotiser – Cotizar (fazer um rateio, vaquinha)
07 – Tiroir – Gaveta
08 - Garnements – moleques
09 – Frottant dêes bouts de bois – esfregando galhos(gravetos) de madeira
10 – J’en ai assez – Tô cheio! Chega!
11 – Trottoir – Calçada
12 – Planche – Tábua
13 – Boue – lama (boueux – lamacento)
14 – Pavés - Pavimento
15 – Ressort – Molas
16 – Cracher – Cuspir
17 – Gâcher – Perder, estragar
18 – Empester – Empestiar

Chapitre 13 - Le petit poucet

01 – Retraite - Aposentadoria
02 – Paysan – Camponês, Agricultor
03 – Sabots – Tamancos
04 – Rôle – papel (peça de teatro)
05 – hasard – acaso
06 – déguisement – disfarce
07 – moche – feio
08 – dentelle – renda (tissu léger à jour)
09 – dégoûté – desgostoso (enjôo)
10 – appétisssant – apetitoso (gostoso)
11 – villageois – habitant d’un village
12 – souffler – soprar, respirar
13 – costume – vestimenta, roupa , terno
14 – épee – espada
15 – queue – fila, cauda
16 – singe – macaco
17 – bande de garnements – bando de moleques arruaceiros
18 – ceinture – cinto
19 – miettes – migalhas
20 – essuyer – enxugar, limpar
21 – tuer – matar

Chapitre 14 - Le vélo

01 – Bouder – Ficar amuado
02 – Parmi – Entre
03 – Débrouiller – Dar um jeito, sair de apuros
Débrouille-toi – Se vira...
04 – Ramener – Levar, Conduzir
05 – Genoux – joelhos
06 – Taquiner – importunar
07 – Honte – vergonha
08 – Arracher – Arrancar
09 – Atteignent – atingem (atteindre – atingir)
10 – déraper – derrapar (glisser de côté)
11 – dégonflé – medroso
12 – Trottoir – calçada
13 – défaite – derrota
14 – Radin – Avarento
15 – Plaisanterie – Gozação , Zombaria
16 – Déchiré – Rasgado
17 – Mouchoir – Lenço
18 – Tordu – Torto

Chapitre 15 - Je suis malade

01 – Joue – bochecha
02 – Obéissante – Obediente
03 – Il vaut mieux – mais vale
04 – Chausseurs – Caçadores
05 - Méchant Loup – Lobo Mau
06 – Écraser – Esmagar
07 – Drap – Lençol
08 – Frotter – Esfregar
09 – Éponge – esponja
10 – Glacière – geladeira
11 – Cuisse de poulet – coxa de frango
12 – Éclaboussures – Manchas
13 – Mine – aparência

Chapitre 16 - On a bien rigolé

01 – Gêner – Atrapalhar
02 – Cachot – Masmorra, Calabouço
03 – Épicerie – Mercearia
04 – Sous – Tostão, Dinheiro = Grana
05 – Ficelle – Barbante, Corda Fina
06 – Bille – Bola de Gude
07 – Miette – Migalha
08 – Charcuterie – Casa de Frios
09 – Horloger – Relojoeiro
10 Au Gendarme et au Voleur – polícia e ladrão (brincadeira)
11 – Palôt – Pálido

Chapitre 17 - Je Fréquente Agnan

01 – Plis – pregas, dobras, rugas
02 – Soie – seda
03 – Pois – bolinhas
04 – Culotte de velours – calça de veludo
05 – Chaussette – meia, soquete
06 – Coude – cotovelo
07 – Robinet – torneira
08 – Essuyer – enxugar
09 – Vagues – ondas
10 – Gâchis – Desordem, Confusão, Esbanjamento (faire gâchis = fazer desordem)
11 – Dévisser – Desparafusar
12 – Flacon – Frasco
13 – Réchaud – Fogareiro
14 – Faire Chauffer – Esquentar
15 – Éclater – Arrebentar, Estourar, Explodir
16 – Claque – Palmada, Tapa

Chapitre 18 - M.Bordenave n’aime pas le soleil

01 – Ruisseau – Riacho, Regato
02 – Avaler – Engolir, Tragar, Tomar
03 – Reculer – Recuar, Retroceder
04 – Cogner – Espancar, Bater
05 – Cafard – Dedo-duro / barata
06 – Tricher – Trapacear
07 – Remonter – Subir, Emergir
08 – Mioche – Enfant, Gamin (Menino)

Chapitre 19 - Je Quitte la Maison

01 – Tirelire - Cofrinho
02 – Épice – Condimento Especiaria
03 – Huitres – Ostras
04 – Pencher – Inclinar, Debruçar
05 – Comptoir – Balcão







GOSTARIA DE PARTILHAR SUAS EXPERIÊNCIAS EM RELAÇÃO À FRANÇA OU À CULTURA FRANCESA?

Envie-nos suas dicas ( viagens / lugares a visitar, filmes, eventos culturais, gastronomia, curiosidades):

envie um e-mail:
aliancafrancesagabc@aliancafrancesagabc.com.br
 
Embaixada da França no Brasil Câmara de Comércio França - Brasil TV5 - Accueil continent